Comparar Traduções
1 Samuel 14:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse, pois, Jônatas: Eis que passaremos àqueles homens, e nos revelaremos a eles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse, pois, Jônatas: Eis que passaremos àqueles homens e nos daremos a conhecer a eles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse, pois, Jônatas: Eis que passaremos àqueles homens e nos descobriremos a eles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jônatas disse: Atravessemos até aqueles homens e deixemos que eles nos vejam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse Jônatas: Eis que passaremos àqueles homens, e nos descobriremos a eles."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que Jônatas afirmou: “Eis o que faremos: partiremos na direção deles, de peito descoberto."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então Jônatas disse: Eis que atravessaremos até estes homens, e nos revelaremos a eles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jônatas respondeu: — Então vamos atravessar na direção daqueles homens e deixar que eles nos vejam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Pois bem, então é isto que vamos fazer”, disse Jônatas ao moço. “Iremos até aqueles homens e chegaremos perto para sermos vistos por eles."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Muito bem! — respondeu Jônatas. — Vamos até lá e deixemos que aqueles homens nos vejam."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jônatas disse: “Venha, vamos atravessar na direção dos soldados e deixaremos que nos avistem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Pois bem”, disse Jônatas. “Vamos atravessar e deixar que nos vejam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Jônatas: Eis que passaremos aos homens e nos descobriremos a eles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução