Comparar Traduções
1 Samuel 16:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois Jessé chamou Abinadabe e o apresentou a Samuel, que disse: O SENHOR não escolheu este."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois Jessé chamou Avinadav, Abinadabe, e o levou à presença de Samuel. Mas Samuel disse: “Também não foi este que Yahweh escolheu.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, Jessé chamou Abinadabe, e fê-lo passar diante de Samuel. E ele disse: Nem este escolheu o Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: — Nem a este o SENHOR escolheu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Jessé disse a seu filho Abinadabe para caminhar diante de Samuel. Mas o SENHOR disse: “Também não é este o homem”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Jessé chamou o seu filho Abinadabe e o levou a Samuel. Mas Samuel disse: — Este também não foi escolhido pelo SENHOR."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Jessé chamou Abinadabe e o levou a Samuel. Ele, porém, disse: “O SENHOR também não escolheu este”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: “Não foi este que o SENHOR escolheu”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução