Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 17:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disse mais o filisteu: Hoje desafio as companhias de Israel, dizendo: Dai-me um homem, para que ambos pelejemos."
18 palavras
112 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse mais o filisteu: Hoje, afronto as tropas de Israel. Dai-me um homem, para que ambos pelejemos."
17 palavras
100 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Disse mais o filisteu: Hoje, desafio as companhias de Israel, dizendo: Dai-me um homem, para que ambos pelejemos."
18 palavras
113 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E o filisteu disse mais: Desafio hoje as tropas de Israel; mandai-me um homem para que nós dois lutemos."
20 palavras
105 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Disse mais o filisteu: Desafio hoje as fileiras de Israel; dai-me um homem, para que nós dois pelejemos."
19 palavras
105 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E disse mais o filisteu: “Hoje lancei um desafio às tropas de Israel. Dai-me um guerreiro e meçamos forças em combate: homem contra homem!”"
26 palavras
146 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o filisteu disse: Eu desafio os exércitos de Israel neste dia; dai-me um homem para que possamos lutar."
20 palavras
106 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E o filisteu continuou: — Hoje eu desafio as tropas de Israel. Deem-me um homem, para que lute comigo."
18 palavras
104 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu desafio hoje os exércitos de Israel! Mandem um homem que venha lutar comigo!”"
15 palavras
83 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu desafio agora o exército israelita. Mandem alguém para lutar comigo!"
13 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E acrescentou: “Eu desafio hoje as tropas de Israel! Mandem-me um homem para lutar sozinho comigo”."
16 palavras
103 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Desafio hoje os exércitos de Israel. Mandem um homem para lutar comigo!”."
13 palavras
76 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Acrescentou o filisteu: Eu desafio, hoje, as tropas de Israel. Dai-me um homem, para que pelejemos a sós."
19 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução