Comparar Traduções
1 Samuel 17:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E trazia grevas de bronze por cima de seus pés, e um escudo de bronze entre os seus ombros."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Trazia caneleiras de bronze nas pernas e um dardo de bronze entre os ombros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E trazia grevas de bronze por cima de seus pés e um escudo de bronze entre os seus ombros."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também usava caneleiras de bronze e um dardo de bronze nas costas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também trazia grevas de bronze nas pernas, e um dardo de bronze entre os ombros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e trazia as pernas protegidas por caneleiras de bronze e carregava nos ombros uma espécie de escudo de bronze com dardo por sobre as costas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele tinha caneleiras de bronze sobre as suas pernas, e um dardo de bronze entre os seus ombros."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Trazia caneleiras de bronze nas pernas e um dardo de bronze sobre os ombros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"ele usava caneleiras de bronze, e trazia um dardo de bronze nas costas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As pernas estavam protegidas por caneleiras de bronze, e ele carregava nos ombros um dardo, também de bronze."
NVI
Nova Versão Internacional
"nas pernas usava caneleiras de bronze e tinha um dardo de bronze pendurado nas costas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Também usava caneleiras de bronze e carregava no ombro um dardo de bronze."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tinha as pernas cobertas de umas grevas de cobre e um dardo de cobre, entre os ombros."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução