Comparar Traduções
1 Samuel 18:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vendo então Saul que tão prudentemente se conduzia, tinha receio dele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, vendo Saul que Davi lograva bom êxito, tinha medo dele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vendo, então, Saul que tão prudentemente se conduzia, tinha receio dele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vendo que ele era tão bem-sucedido, Saul tinha receio dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vendo, então, Saul que ele era tão bem sucedido, tinha receio dele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Observando que Davi sempre alcançava grande sucesso, Saul deixava seu temor crescer,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Por isso, quando Saul via que ele se portava com muita sabedoria, ele o temia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vendo que Davi tinha êxito, Saul ficou com medo dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando o rei Saul viu isso, ficou ainda com mais medo de Davi."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Saul viu o sucesso de Davi e ficou ainda com mais medo dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vendo isso, Saul teve muito medo dele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Saul viu isso, teve ainda mais medo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vendo Saul que ele se conduzia com muita prudência, tinha medo dele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução