Comparar Traduções
1 Samuel 18:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Davi se conduzia com prudência em todos os seus caminhos, e o SENHOR era com ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Davi lograva bom êxito em todos os seus empreendimentos, pois o SENHOR era com ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Davi se conduzia com prudência em todos os seus caminhos, e o SENHOR era com ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi era bem-sucedido em todos os seus caminhos, pois o SENHOR estava com ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Davi era bem sucedido em todos os seus caminhos; e o Senhor era com ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em todas as missões, Davi conquistava pleno êxito, pois o SENHOR estava com ele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi se portava com sabedoria em todos os seus caminhos; e o Senhor estava com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi tinha êxito em todos os seus empreendimentos, pois o SENHOR estava com ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Davi continuava vitorioso em tudo que fazia, porque o SENHOR estava com ele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e tudo o que fazia dava certo, pois o SENHOR estava com ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele tinha êxito em tudo o que fazia, pois o SENHOR estava com ele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Davi continuou a ter êxito em tudo que fazia, pois o SENHOR estava com ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Davi conduzia-se com prudência em todos os caminhos, e Jeová era com ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução