Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 18:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo."
24 palavras
94 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pelo que Saul o afastou de si e o pôs por chefe de mil; ele fazia saídas e entradas militares diante do povo."
25 palavras
111 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pelo que Saul o desviou de si e o pôs por chefe de mil; e saía e entrava diante do povo."
23 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por isso Saul o afastou de sua companhia e o fez comandante de mil; e Davi comandava as guerras à frente do exército."
23 palavras
119 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo."
22 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por isso Saul o afastou de si e o estabeleceu na chefia de uma tropa com mil soldados: e Davi partia e retornava, sempre à frente dos seus comandados."
28 palavras
151 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Por isso Saul o removeu de si, e fê-lo capitão sobre mil, ele saía e entrava diante do povo."
22 palavras
95 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por isso Saul o afastou de si e o pôs por chefe de mil. Davi fazia saídas e entradas militares diante do povo."
25 palavras
112 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Finalmente Saul o expulsou da sua presença, e o colocou como oficial de uma tropa de mil soldados, que Davi conduzia em suas batalhas."
25 palavras
135 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Saul o afastou de si, pondo-o como oficial comandante de mil homens. Davi comandava os seus soldados na batalha,"
21 palavras
119 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então afastou Davi de sua presença e deu-lhe o comando de uma tropa de mil soldados, que Davi conduzia em suas campanhas."
24 palavras
123 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por fim, Saul o afastou de sua presença e o nomeou comandante de mil soldados, e Davi conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas."
24 palavras
134 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Por isso, Saul o afastou de si e o fez comandante de mil homens. Ele saía e entrava diante do povo."
22 palavras
100 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução