Comparar Traduções
1 Samuel 18:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pelo que Saul o afastou de si e o pôs por chefe de mil; ele fazia saídas e entradas militares diante do povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pelo que Saul o desviou de si e o pôs por chefe de mil; e saía e entrava diante do povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso Saul o afastou de sua companhia e o fez comandante de mil; e Davi comandava as guerras à frente do exército."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por isso Saul o afastou de si e o estabeleceu na chefia de uma tropa com mil soldados: e Davi partia e retornava, sempre à frente dos seus comandados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por isso Saul o removeu de si, e fê-lo capitão sobre mil, ele saía e entrava diante do povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso Saul o afastou de si e o pôs por chefe de mil. Davi fazia saídas e entradas militares diante do povo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Finalmente Saul o expulsou da sua presença, e o colocou como oficial de uma tropa de mil soldados, que Davi conduzia em suas batalhas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Saul o afastou de si, pondo-o como oficial comandante de mil homens. Davi comandava os seus soldados na batalha,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então afastou Davi de sua presença e deu-lhe o comando de uma tropa de mil soldados, que Davi conduzia em suas campanhas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por fim, Saul o afastou de sua presença e o nomeou comandante de mil soldados, e Davi conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, Saul o afastou de si e o fez comandante de mil homens. Ele saía e entrava diante do povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução