Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 20:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O SENHOR faça assim com Jônatas outro tanto; que se aprouver a meu pai fazer-te mal, também to farei saber, e te deixarei partir, e irás em paz; e o SENHOR seja contigo, assim como foi com meu pai."
43 palavras
201 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas, se meu pai quiser fazer-te mal, faça com Jônatas o SENHOR o que a este aprouver, se não to fizer saber eu e não te deixar ir embora, para que sigas em paz. E seja o SENHOR contigo, como tem sido com meu pai."
49 palavras
216 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"o SENHOR faça assim com Jônatas outro tanto; mas, se aprouver a meu pai fazer-te mal, também to farei saber e te deixarei partir, e irás em paz; e o SENHOR seja contigo, assim como foi com meu pai."
43 palavras
201 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR faça a Jônatas o que lhe aprouver, se meu pai quiser te prejudicar e eu não te avisar e não te deixar partir, para ires em paz; e o SENHOR seja contigo como foi com meu pai."
43 palavras
186 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O Senhor faça assim a Jônatas, e outro tanto, se, querendo meu pai fazer-te mal, eu não te fizer saber, e não te deixar partir, para ires em paz; e o Senhor seja contigo, assim como foi com meu pai."
44 palavras
202 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"que o SENHOR faça a Jônatas o mesmo mal e ainda lhe castigue mais! Mas se meu pai intentar fazer cair sobre ti qualquer injustiça ou crueldade, eu encontrarei uma forma de te informar e te ajudarei partir; escaparás são e salvo, e que o SENHOR esteja sempre contigo como já esteve com meu pai um dia!"
62 palavras
306 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"que o Senhor assim o faça e muito mais a Jônatas; mas se aprouver ao meu pai fazer- te o mal, então eu to mostrarei, e te mandarei embora, para que possas ir em paz; e o Senhor esteja contigo, como tem estado com o meu pai."
50 palavras
226 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, se meu pai quiser fazer mal a você, que o SENHOR faça com Jônatas o que bem quiser, se eu não o avisar disso e não o deixar ir embora, para que você siga em paz. E que o SENHOR esteja com você, como tem estado com o meu pai."
55 palavras
236 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se meu pai quiser fazer-lhe mal, então que o SENHOR me mate se eu não contar a você, para que você possa escapar e viver. Que o SENHOR esteja com você, como esteve com meu pai."
38 palavras
181 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, se ele tiver a intenção de fazer alguma coisa contra você, que o SENHOR Deus me mate se eu não enviar uma mensagem a você e não deixá-lo ir embora são e salvo! Que o SENHOR esteja com você, assim como esteve com o meu pai!"
52 palavras
236 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E, se meu pai quiser fazer algum mal a você, que o SENHOR me castigue com todo o rigor, se eu não o informar disso e não deixá-lo ir em segurança. O SENHOR esteja com você assim como esteve com meu pai."
46 palavras
208 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, se ele estiver irado e quiser matá-lo, que o SENHOR me castigue severamente se eu não avisar você, para que possa escapar em segurança. Que o SENHOR esteja com você como esteve com meu pai."
39 palavras
199 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Faça assim Jeová a Jônatas e mais ainda, se, querendo meu pai fazer-te mal, eu não te avisar e não te enviar embora, para que vás em paz. Seja Jeová contigo, como o tem sido com meu pai."
43 palavras
193 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução