Comparar Traduções
1 Samuel 20:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O SENHOR faça assim com Jônatas outro tanto; que se aprouver a meu pai fazer-te mal, também to farei saber, e te deixarei partir, e irás em paz; e o SENHOR seja contigo, assim como foi com meu pai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, se meu pai quiser fazer-te mal, faça com Jônatas o SENHOR o que a este aprouver, se não to fizer saber eu e não te deixar ir embora, para que sigas em paz. E seja o SENHOR contigo, como tem sido com meu pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"o SENHOR faça assim com Jônatas outro tanto; mas, se aprouver a meu pai fazer-te mal, também to farei saber e te deixarei partir, e irás em paz; e o SENHOR seja contigo, assim como foi com meu pai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR faça a Jônatas o que lhe aprouver, se meu pai quiser te prejudicar e eu não te avisar e não te deixar partir, para ires em paz; e o SENHOR seja contigo como foi com meu pai."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O Senhor faça assim a Jônatas, e outro tanto, se, querendo meu pai fazer-te mal, eu não te fizer saber, e não te deixar partir, para ires em paz; e o Senhor seja contigo, assim como foi com meu pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"que o SENHOR faça a Jônatas o mesmo mal e ainda lhe castigue mais! Mas se meu pai intentar fazer cair sobre ti qualquer injustiça ou crueldade, eu encontrarei uma forma de te informar e te ajudarei partir; escaparás são e salvo, e que o SENHOR esteja sempre contigo como já esteve com meu pai um dia!"
KJF
King James Fiel (1611)
"que o Senhor assim o faça e muito mais a Jônatas; mas se aprouver ao meu pai fazer- te o mal, então eu to mostrarei, e te mandarei embora, para que possas ir em paz; e o Senhor esteja contigo, como tem estado com o meu pai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, se meu pai quiser fazer mal a você, que o SENHOR faça com Jônatas o que bem quiser, se eu não o avisar disso e não o deixar ir embora, para que você siga em paz. E que o SENHOR esteja com você, como tem estado com o meu pai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se meu pai quiser fazer-lhe mal, então que o SENHOR me mate se eu não contar a você, para que você possa escapar e viver. Que o SENHOR esteja com você, como esteve com meu pai."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, se ele tiver a intenção de fazer alguma coisa contra você, que o SENHOR Deus me mate se eu não enviar uma mensagem a você e não deixá-lo ir embora são e salvo! Que o SENHOR esteja com você, assim como esteve com o meu pai!"
NVI
Nova Versão Internacional
"E, se meu pai quiser fazer algum mal a você, que o SENHOR me castigue com todo o rigor, se eu não o informar disso e não deixá-lo ir em segurança. O SENHOR esteja com você assim como esteve com meu pai."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas, se ele estiver irado e quiser matá-lo, que o SENHOR me castigue severamente se eu não avisar você, para que possa escapar em segurança. Que o SENHOR esteja com você como esteve com meu pai."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Faça assim Jeová a Jônatas e mais ainda, se, querendo meu pai fazer-te mal, eu não te avisar e não te enviar embora, para que vás em paz. Seja Jeová contigo, como o tem sido com meu pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução