Comparar Traduções
1 Samuel 20:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Usa, pois, de misericórdia com o teu servo, porque o fizeste entrar contigo em aliança do SENHOR; se, porém, há em mim crime, mata-me tu mesmo; por que me levarias a teu pai?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Usa, pois, de misericórdia para com o teu servo, porque lhe fizeste entrar contigo em aliança no SENHOR; se, porém, há em mim culpa, mata-me tu mesmo; por que me levarias a teu pai?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Usa, pois, de misericórdia com o teu servo, porque fizeste a teu servo entrar contigo em aliança do SENHOR; se, porém, há em mim crime, mata-me tu mesmo; por que me levarias a teu pai?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sê misericordioso para com o teu servo, porque fizemos um acordo diante do SENHOR; porém, se sou culpado, mata-me tu mesmo; por que me entregarias a teu pai?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Usa, pois, de misericórdia para com o teu servo, porque o fizeste entrar contigo em aliança do Senhor; se, porém, há culpa em mim, mata-me tu mesmo; por que me levarias a teu pai?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, mantenhas firme teu voto de lealdade, porquanto celebraste comigo um pacto de amizade em o Nome de Yahweh; todavia, se cometi erro o crime, mata-me tu mesmo; porque me levarias à presença de teu pai?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, tratarás com bondade o teu servo; pois trouxeste o teu servo a um pacto do Senhor contigo; não obstante, se em mim houver iniquidade, mata-me tu mesmo; afinal por que deverias tu me levar ao teu pai?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Use, pois, de misericórdia para com este seu servo, porque você me fez entrar em aliança no SENHOR com você. Mas, se sou culpado, mate-me você mesmo. Por que você me levaria ao seu pai?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Faça isto por mim, como irmão, pela aliança que fizemos na presença do SENHOR. Ou então, mate-me você mesmo, se eu cometi alguma falta contra seu pai; mas não me entregue a seu pai!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Peço que você me faça este favor e cumpra assim a promessa sagrada que me fez. Porém, se eu sou culpado, mate-me você mesmo! Por que deixar o seu pai fazer isso?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas seja leal a seu servo, porque fizemos um acordo perante o SENHOR. Se sou culpado, mate-me você mesmo! Por que entregar-me a seu pai?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mostre-me sua lealdade como amigo, pois assumimos um compromisso solene diante do SENHOR. Se, por acaso, você acha que cometi alguma ofensa contra seu pai, mate-me você mesmo, aqui e agora! Não é necessário me entregar a seu pai”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Usa de misericórdia para com o teu servo, porque lhe fizeste entrar contigo em aliança de Jeová; mas, se houver em mim culpa, tira-me tu mesmo a vida; por que me levarias a teu pai?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução