Comparar Traduções
1 Samuel 21:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Davi considerou estas palavras no seu ânimo, e temeu muito diante de Aquis, rei de Gate."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Davi guardou estas palavras, considerando-as consigo mesmo, e teve muito medo de Aquis, rei de Gate."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Davi considerou essas palavras no seu ânimo e temeu muito diante de Aquis, rei de Gate."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi pensou muito nessas palavras e teve muito medo de Áquis, rei de Gate."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Davi considerou o perigo daquelas observações e ficou com muito medo de Aquis, rei de Gate."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi guardou estas palavras no seu coração, e ficou mui temeroso de Aquis, o rei de Gate."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi guardou essas palavras no coração e teve muito medo de Aquis, rei de Gate."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Davi ouviu esses comentários e teve medo do rei Aquis, rei de Gate."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis."
NVI
Nova Versão Internacional
"Davi levou a sério aquelas palavras e ficou com muito medo de Aquis, rei de Gate."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Davi ouviu esses comentários e teve muito medo do que Aquis, rei de Gate, poderia fazer com ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Davi guardou estas palavras, meditando-as no seu coração, e teve muito medo de Aquis, rei de Gate."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução