Comparar Traduções
1 Samuel 24:15
13 traduções disponíveis
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Seja o SENHOR o meu juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e pleiteie a minha causa, e me faça justiça, e me livre da tua mão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O SENHOR, porém, será o juiz, e julgará entre mim e ti, e verá, e advogará a minha causa, e me defenderá da tua mão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR seja juiz e julgue entre nós dois. Que ele esteja atento, defenda a minha causa e me livre da tua mão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que Yahweh seja o juiz supremo, e julgue entre mim e ti, que examine e defenda a minha causa e me faça justiça livrando-me da tua mão!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"O Senhor, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que o SENHOR Deus seja o meu juiz e julgue entre nós dois. Que ele examine e defenda a minha causa, me faça justiça e me livre das mãos do rei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que o SENHOR seja o juiz e julgue qual de nós está certo. Que ele seja o meu advogado e meu defensor, e me livre das suas mãos!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus vai julgar e decidir qual de nós dois está errado. Que ele me julgue, me defenda e me livre do senhor!"
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR seja o juiz e nos julgue. Considere ele minha causa e a sustente; que ele me julgue, livrando-me de tuas mãos”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que o SENHOR julgue entre nós dois e mostre quem está certo! Que ele seja meu defensor e me livre de suas mãos!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Seja Jeová juiz, e julgue entre mim e ti, e veja e pleiteie a minha causa, e me livre das tuas mãos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução