Comparar Traduções
1 Samuel 24:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te paguei com mal."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse a Davi: Mais justo és do que eu; pois tu me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me devolveste o bem, e eu te devolvi o mal."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois ele confessou a Davi: “Tu és, de fato, mais justo do que eu, porque me tens feito bem, e eu tenho-te constantemente lhe retribuído mal."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então disse a Davi: — Você é mais justo do que eu, pois me recompensou com o bem, enquanto eu o recompensei com o mal."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Saul disse a Davi: “Você é um homem melhor do que eu, pois você me pagou com o bem o mal que eu lhe fiz."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então disse a Davi: — Você está certo, e eu estou errado. Você tem sido muito bom para mim enquanto que eu lhe tenho feito muito mal."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Você é mais justo do que eu”, disse a Davi. “Você me tratou bem, mas eu o tratei mal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e disse a Davi: “Você é mais justo que eu, pois me pagou o mal com o bem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois tu me tens feito o bem, e eu te tenho feito o mal."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução