Comparar Traduções
1 Samuel 24:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, pois o SENHOR me tinha posto em tuas mãos, e tu não me mataste."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mostraste, hoje, que me fizeste bem; pois o SENHOR me havia posto em tuas mãos, e tu me não mataste."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E tu mostraste hoje que usaste comigo bem; pois o SENHOR me tinha posto em tuas mãos, e tu me não mataste."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tu mostraste hoje que fizeste o bem para comigo; apesar de o SENHOR ter me entregado em tuas mãos, não me mataste."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Hoje, tu me fizeste ver com clareza a tua generosa bondade, pois Yahweh me entregou totalmente em tuas mãos e preferiste não me matar."
KJF
King James Fiel (1611)
"E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o Senhor havia me entregado na tua mão, tu não me mataste."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Hoje você mostrou que me fez o bem, pois o SENHOR me havia posto em suas mãos, e você não me matou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sim, você hoje foi muito bom para comigo, pois quando o SENHOR me entregou em suas mãos, você não me matou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Hoje você mostrou o quanto é bom para mim, pois não me matou, embora o SENHOR me tivesse entregado a você."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você acabou de mostrar o bem que me tem feito; o SENHOR me entregou em suas mãos, mas você não me matou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sim, você foi extremamente bondoso comigo, pois o SENHOR me entregou em suas mãos, mas você não me matou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tu me mostraste hoje que grande bem me fizeste, pois, tendo-me Jeová entregado nas tuas mãos, não me tiraste a vida."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução