Comparar Traduções
1 Samuel 26:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do SENHOR, e ficou inocente?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Davi, porém, respondeu a Abisai: Não o mates, pois quem haverá que estenda a mão contra o ungido do SENHOR e fique inocente?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do SENHOR e ficou inocente?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas Davi respondeu a Abisai: Não o mates; pois quem pode estender a mão contra o ungido do SENHOR e ficar inocente?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas Davi respondeu a Abisai: Não o mates; pois quem pode estender a mão contra o ungido do Senhor, e ficar inocente?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Davi respondeu a Abisai: “Quem levantaria a sua mão contra o ungido de Yahweh e ficaria impune?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi disse a Abisai: Não o destruas; pois quem pode estender a sua mão contra o ungido do Senhor, e ser inocente?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi, porém, respondeu a Abisai: — Não o mate, pois quem pode estender a mão contra o ungido do SENHOR e ficar inocente?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Contudo, Davi disse a Abisai: “Não o mate, pois quem pode permanecer inocente depois de levantar a mão contra o ungido do SENHOR?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Davi respondeu: — Não o mate, pois o SENHOR Deus castigará quem levantar a mão para matar o rei que ele escolheu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Davi, contudo, disse a Abisai: “Não o mate! Quem pode levantar a mão contra o ungido do SENHOR e permanecer inocente?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não o mate!”, disse Davi. “Ninguém será considerado inocente se atacar o ungido do SENHOR!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas Davi respondeu a Abisai: Não o mates, pois quem pode estender a mão contra o ungido de Jeová e ficar inocente?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução