Comparar Traduções
1 Samuel 28:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou com alta voz, e falou a Saul, dizendo: Por que me tens enganado? Pois tu mesmo és Saul."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo a mulher a Samuel, gritou em alta voz; e a mulher disse a Saul: Por que me enganaste? Pois tu mesmo és Saul."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou em alta voz; e a mulher falou a Saul, dizendo: Por que me tens enganado? Pois tu mesmo és Saul."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando a mulher viu Samuel, gritou em alta voz e disse a Saul: Por que me enganaste? Tu és Saul!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou em alta voz, e falou a Saul, dizendo: Por que me enganaste? pois tu mesmo és Saul."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que a mulher viu Samuel, exclamou em alta voz e indagou a Saul: “Por que me enganaste? Tu és Saul!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando a mulher viu Samuel, ela gritou com voz alta; e a mulher falou com Saul, dizendo: Por que me enganaste? Pois és Saul."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando a mulher viu Samuel, gritou em alta voz e disse a Saul: — Por que você me enganou? Pois você mesmo é Saul."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando a mulher viu Samuel, ela soltou um grito e disse a Saul: “O senhor me enganou! O senhor é Saul!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando a mulher viu Samuel, deu um grito e disse a Saul: — Por que o senhor me enganou? O senhor é o rei Saul!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando a mulher viu Samuel, gritou e disse a Saul: “Por que me enganaste? Tu mesmo és Saul!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando a mulher viu Samuel, gritou: “Você me enganou! Você é Saul!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando a mulher viu a Samuel, deu um grande grito e disse a Saul: Por que me enganaste? Pois tu és Saul."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução