Comparar Traduções
1 Samuel 28:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo Saul o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando Saul viu o acampamento dos filisteus, teve medo e apavorou-se."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu e estremeceu muito o seu coração."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que Saul observou o acampamento filisteu, sentiu profundo pavor, e temeu muito por sua vida e futuro."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando Saul viu o exército dos filisteus ficou temeroso, e o seu coração tremeu sobremaneira."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Saul viu o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Saul viu o enorme exército dos filisteus, ficou tremendo de medo"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Saul viu o exército dos filisteus, ficou apavorado"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Saul viu o acampamento filisteu, teve medo; ficou apavorado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Saul viu o imenso exército dos filisteus, entrou em pânico."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vendo Saul o exército dos filisteus, foi tomado de medo, e tremeu muito o seu coração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução