Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 7:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram-lhe restituídas, desde Ecrom até Gate, e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e entre os amorreus."
38 palavras
207 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As cidades que os filisteus haviam tomado a Israel foram-lhe restituídas, desde Ecrom até Gate; e até os territórios delas arrebatou Israel das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus."
37 palavras
208 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram restituídas a Israel, desde Ecrom até Gate; e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e os amorreus."
39 palavras
206 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As cidades que os filisteus haviam conquistado foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate, cujos territórios Israel também tomou dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus."
32 palavras
191 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus."
37 palavras
200 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"As cidades que os filisteus tinham conquistado foram devolvidas ao povo de Israel, desde Ecrom até Gate. Israel conseguiu também libertar todos os territórios vizinhos à estas grandes cidades do poder dos filisteus. E se estabeleceu a paz entre Israel e os amorreus."
44 palavras
270 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E as cidades que os filisteus haviam tomado de Israel foram restauradas a Israel, desde Ecrom até Gate; e os seus termos Israel libertou das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus."
37 palavras
202 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"As cidades que os filisteus haviam tomado de Israel foram devolvidas, desde Ecrom até Gate. E até os territórios ao redor delas Israel tirou das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus."
38 palavras
208 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"As cidades israelitas que os filisteus haviam conquistado foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate, pois o exército israelita as livrou das mãos dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus naqueles tempos."
40 palavras
233 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus."
40 palavras
227 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"As cidades que os filisteus haviam conquistado foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate. Israel libertou os territórios ao redor delas do poder dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus."
37 palavras
215 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias."
38 palavras
225 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram restituídas desde Ecrom até Gate, cujos termos arrebatou-os Israel da mão dos filisteus. Havia paz entre Israel e os amorreus."
32 palavras
186 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução