Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 7:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E congregaram-se em Mizpá, e tiraram água, e a derramaram perante o SENHOR, e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o SENHOR. E julgava Samuel os filhos de Israel em Mizpá."
33 palavras
189 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Congregaram-se em Mispa, tiraram água e a derramaram perante o SENHOR; jejuaram aquele dia e ali disseram: Pecamos contra o SENHOR. E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa."
30 palavras
178 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E congregaram-se em Mispa, e tiraram água, e a derramaram perante o SENHOR, e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o SENHOR. E julgava Samuel os filhos de Israel em Mispa."
33 palavras
187 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles se reuniram em Mispá, tiraram água e a derramaram diante do SENHOR; jejuaram aquele dia, e ali confessaram: Pecamos contra o SENHOR. E Samuel julgava os israelitas em Mispá."
30 palavras
181 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá."
31 palavras
189 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Reuniram-se em Mispá, tiraram água e derramaram diante do SENHOR, jejuaram naquele dia e confessaram: “Pecamos contra Yahweh, o SENHOR!” E foi em Mispá que Samuel passou a julgar e governar todo o povo de Israel."
36 palavras
219 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles se reuniram em Mispá, e tiraram água, e a derramaram diante do Senhor, e jejuaram naquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispá."
35 palavras
191 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Congregaram-se em Mispa, tiraram água e a derramaram diante do SENHOR, jejuaram aquele dia e ali disseram: — Pecamos contra o SENHOR. E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa."
30 palavras
182 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então eles se reuniram em Mispá, numa grande cerimônia, tiraram água do poço e a derramaram perante o SENHOR. Jejuaram o dia todo como sinal de arrependimento, e disseram: “Temos pecado contra o SENHOR”. E foi em Mispá que Samuel se tornou juiz de Israel."
48 palavras
265 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao SENHOR, jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o SENHOR. E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel."
41 palavras
220 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando eles se reuniram em Mispá, tiraram água e a derramaram perante o SENHOR. Naquele dia jejuaram e ali disseram: “Temos pecado contra o SENHOR”. E foi em Mispá que Samuel liderou os israelitas como juiz."
36 palavras
214 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do SENHOR. Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o SENHOR. (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)"
41 palavras
214 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Congregaram-se em Mispa, tiraram água e entornaram-na diante de Jeová; jejuaram aquele dia e ali disseram: Temos pecado contra Jeová. Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa."
28 palavras
180 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução