Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 7:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e sacrificou-o inteiro em holocausto ao SENHOR; e clamou Samuel ao SENHOR por Israel, e o SENHOR lhe deu ouvidos."
28 palavras
154 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tomou, pois, Samuel um cordeiro que ainda mamava e o sacrificou em holocausto ao SENHOR; clamou Samuel ao SENHOR por Israel, e o SENHOR lhe respondeu."
26 palavras
150 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, tomou Samuel um cordeiro que ainda mamava e sacrificou-o inteiro em holocausto ao SENHOR; e clamou Samuel ao SENHOR por Israel, e o SENHOR lhe deu ouvidos."
29 palavras
163 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Samuel pegou um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu inteiro em holocausto ao SENHOR; e Samuel clamou ao SENHOR por Israel, e o SENHOR o atendeu."
29 palavras
154 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu."
28 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Samuel tomou um cordeirinho ainda não desmamado e o ofereceu inteiro como holocausto ao SENHOR pelo povo de Israel, e Yahweh o ouviu e respondeu à sua oração."
31 palavras
169 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Samuel tomou um cordeiro que ainda amava, e o ofereceu inteiramente como oferta queimada ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel; e o Senhor o ouviu."
29 palavras
159 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Samuel pegou um cordeiro que ainda mamava e o sacrificou em holocausto ao SENHOR. Samuel clamou ao SENHOR por Israel, e o SENHOR lhe respondeu."
27 palavras
150 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Samuel pegou um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu como sacrifício queimado ao SENHOR, e clamou ao SENHOR para que ajudasse Israel. E o SENHOR o atendeu."
31 palavras
165 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o SENHOR. Pediu que o SENHOR ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração."
32 palavras
167 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Samuel pegou um cordeiro ainda não desmamado e o ofereceu inteiro como holocausto ao SENHOR. Ele clamou ao SENHOR em favor de Israel, e o SENHOR lhe respondeu."
31 palavras
167 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao SENHOR como holocausto. Suplicou ao SENHOR em favor de Israel, e o SENHOR o atendeu."
28 palavras
152 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, Samuel tomou um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu inteiro a Jeová, em holocausto; clamou Samuel a Jeová por Israel, e Jeová lhe respondeu."
27 palavras
154 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução