Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 9:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então disse Saul ao moço: Bem dizes; vem, pois, vamos. E foram-se à cidade onde estava o homem de Deus."
21 palavras
106 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, disse Saul ao moço: Dizes bem; anda, pois, vamos. E foram-se à cidade onde estava o homem de Deus."
21 palavras
108 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, disse Saul ao moço: Bem dizes; vem, pois, vamos. E foram-se à cidade onde estava o homem de Deus."
21 palavras
107 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Saul disse ao rapaz: Muito bem, vamos, então! E foram à cidade onde o homem de Deus morava."
20 palavras
100 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então disse Saul ao moço: Dizes bem; vem, pois, vamos! E foram-se à cidade onde estava e homem de Deus."
21 palavras
106 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Saul replicou ao seu servo: “Falaste bem. Vamos, então!” E chegaram à cidade onde morava o homem de Deus."
21 palavras
118 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, Saul disse ao seu servo: Disseste bem; vem e vamos. Assim, eles foram para a cidade onde estava o homem de Deus."
24 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Saul disse ao servo: — Você tem razão. Vamos lá! E foram à cidade onde morava o homem de Deus."
21 palavras
107 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Saul concordou: “Está bem. Vamos!” E assim, foram para a cidade onde morava o homem de Deus."
17 palavras
97 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[9-11] — É uma boa ideia! — respondeu Saul. — Vamos. Então eles foram à cidade onde o homem santo morava. Quando estavam subindo o morro para chegar à cidade, encontraram algumas moças que estavam saindo para tirar água. Eles perguntaram: — O vidente está na cidade? (Antigamente, quando alguém queria fazer uma pergunta a Deus, costumava dizer: “Vamos falar com o vidente.” Porque naquele tempo os profetas eram chamados de videntes.)"
68 palavras
455 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E Saul concordou: “Muito bem, vamos!” Assim, foram em direção à cidade onde estava o homem de Deus."
18 palavras
106 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Saul concordou: “Está bem, vamos!”. Então foram para a cidade onde morava o homem de Deus."
17 palavras
96 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse Saul ao seu servo: Dizes bem, anda, vamos. Assim, subiram à cidade em que estava o homem de Deus."
19 palavras
104 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução