Comparar Traduções
1 Timóteo 2:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quero que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ódio nem discórdia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, determino que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, eu quero que em toda parte os homens orem com mãos santas erguidas para Deus, livres da ira e sem brigas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem contenda."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução