Comparar Traduções
2 Coríntios 12:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E sei que esse homem, se isso aconteceu no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sim, conheço o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe),"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas sei que esse homem, se isso ocorreu no corpo ou fora do corpo, não sei, mas certamente Deus o sabe,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas de qualquer maneira, eu sei que esse homem — se no corpo ou em espírito, não sei, mas Deus sabe —"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[3-4] Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar."
NVI
Nova Versão Internacional
"E sei que esse homem—se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe—"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Conheço o tal homem (se no corpo ou separado do corpo, não sei; Deus o sabe)"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução