Buscar

Comparar Traduções

2 Coríntios 12:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)"
19 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)"
19 palavras
75 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)"
19 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E sei que esse homem, se isso aconteceu no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe,"
20 palavras
89 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sim, conheço o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe),"
19 palavras
81 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas sei que esse homem, se isso ocorreu no corpo ou fora do corpo, não sei, mas certamente Deus o sabe,"
22 palavras
104 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),"
21 palavras
88 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —"
18 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas de qualquer maneira, eu sei que esse homem — se no corpo ou em espírito, não sei, mas Deus sabe —"
22 palavras
113 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[3-4] Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar."
42 palavras
214 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E sei que esse homem—se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe—"
19 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei"
15 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Conheço o tal homem (se no corpo ou separado do corpo, não sei; Deus o sabe)"
18 palavras
78 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução