Buscar

Comparar Traduções

2 Coríntios 3:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório."
34 palavras
157 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia."
30 palavras
138 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório."
34 palavras
157 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E não somos como Moisés, que colocava um véu sobre o rosto, para que os israelitas não fixassem os olhos no restante da glória que se dissipava."
32 palavras
149 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;"
22 palavras
99 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não somos como Moisés, que se cobria com um véu sobre a face para que os filhos de Israel não observassem que o resplendor em seu rosto estava se dissipando."
34 palavras
161 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido."
33 palavras
156 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo."
33 palavras
158 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não como Moisés fez, quando colocou um véu sobre o rosto para que os israelitas não pudessem ver a glória desvanecer-se."
26 palavras
125 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo."
30 palavras
142 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia."
26 palavras
132 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo."
30 palavras
143 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e não somos como Moisés, que punha um véu sobre o seu rosto, para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no final daquilo que se desvanecia."
33 palavras
151 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução