Comparar Traduções
2 Coríntios 3:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E não somos como Moisés, que colocava um véu sobre o rosto, para que os israelitas não fixassem os olhos no restante da glória que se dissipava."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não somos como Moisés, que se cobria com um véu sobre a face para que os filhos de Israel não observassem que o resplendor em seu rosto estava se dissipando."
KJF
King James Fiel (1611)
"e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não como Moisés fez, quando colocou um véu sobre o rosto para que os israelitas não pudessem ver a glória desvanecer-se."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e não somos como Moisés, que punha um véu sobre o seu rosto, para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no final daquilo que se desvanecia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução