Buscar

Comparar Traduções

2 Coríntios 3:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O qual nos fez também capazes de ser ministros de um novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata e o espírito vivifica."
31 palavras
147 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica."
29 palavras
144 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica."
30 palavras
146 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Foi ele quem também nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito dá vida."
33 palavras
158 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica."
29 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porquanto a letra mata, mas o Espírito vivifica!"
28 palavras
144 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito dá vida."
31 palavras
147 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica."
29 palavras
144 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele é quem nos tem ajudado a contar aos outros a sua nova aliança. Nós não pregamos a Lei, mas anunciamos a aliança do Espírito, pois a letra mata, mas o Espírito lhes dá a vida."
41 palavras
186 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança, que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida."
38 palavras
176 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica."
28 palavras
139 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida."
31 palavras
154 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o qual também nos fez idôneos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; pois a letra mata, mas o espírito vivifica."
31 palavras
141 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução