Comparar Traduções
2 Coríntios 3:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque, se o ministério que traz a condenação era glorioso, quanto mais glorioso ainda será o ministério que traz a justiça!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, se o ministério que trouxe a condenação era glorioso, quanto mais ainda será o ministério que produz a justificação!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se o plano que trouxe condenação era glorioso, muito mais glorioso ainda é o plano que justifica os homens perante Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justificação!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se o ministério da condenação era glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução