Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 14:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos; porquanto o SENHOR lhe dera repouso."
26 palavras
154 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Edificou cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porquanto o SENHOR lhe dera repouso."
25 palavras
147 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E edificou cidades fortes em Judá, porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o SENHOR lhe dera repouso."
26 palavras
148 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Construiu cidades fortificadas em Judá, porque a terra estava em paz e não havia guerra contra ele naqueles anos, porque o SENHOR tinha lhe dado descanso."
27 palavras
156 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso."
26 palavras
152 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Construiu cidades fortes em Judá, pois havia paz da terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porquanto Yahweh o abençoara com descanso."
26 palavras
149 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra teve descanso, e ele não teve guerra alguma naqueles anos; porque o Senhor lhe dera descanso."
27 palavras
155 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Asa construiu cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porque o SENHOR lhe tinha dado repouso."
27 palavras
155 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele também construiu cidades protegidas por muros em toda a terra de Judá, aproveitando o período de paz. Ninguém lutava contra ele naqueles anos, porque o SENHOR os protegia."
32 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Asa construiu muralhas e fortalezas nas cidades, e durante o seu reinado nenhum inimigo guerreou contra ele, pois o SENHOR Deus fez com que houvesse paz."
26 palavras
153 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Também construiu cidades fortificadas em Judá, aproveitando esse período de paz. Ninguém entrou em guerra contra ele durante aqueles anos, pois o SENHOR lhe deu descanso."
29 palavras
174 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o SENHOR lhe deu descanso."
27 palavras
154 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Edificou cidades fortificadas em Judá, pois a terra estava em paz, e ele não fazia guerra nesses anos, porque Jeová lhe tinha dado descanso."
25 palavras
143 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução