Comparar Traduções
2 Crônicas 15:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas quando na sua angústia voltaram para o SENHOR Deus de Israel, e o buscaram, o acharam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, quando, na sua angústia, eles voltaram ao SENHOR, Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, quando na sua angústia se convertia ao SENHOR, Deus de Israel, e o buscava, o achava."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, em sua angústia, voltaram para o SENHOR, Deus de Israel; eles o buscaram e o encontraram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando, porém, na sua angústia voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o buscaram, o acharam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, quando em meio a sua angústia, eles voltaram seus corações para Yahweh, o SENHOR, Deus de Israel, e o buscaram, logo foi por eles achado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, quando eles, na sua aflição, tornavam- se para o Senhor Deus de Israel, e o buscavam, o acharam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas quando, na sua angústia, eles voltaram ao SENHOR, Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas sempre que eles em suas dificuldades se voltaram novamente para o SENHOR, o Deus de Israel, e buscaram o SENHOR, ele deixou-se achar e os ajudou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o SENHOR, o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas em sua angústia eles se voltaram para o SENHOR, o Deus de Israel; buscaram-no, e ele deixou que o encontrassem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No entanto, sempre que se viram em dificuldades e se voltaram para o SENHOR, o Deus de Israel, e o buscaram, eles o encontraram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"quando, porém, na sua angústia, voltaram para Jeová, Deus de Israel, e o buscaram, deles foi achado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução