Comparar Traduções
2 Crônicas 15:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despeda-çavam; porque Deus os perturbara com toda a angústia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os conturbou com toda sorte de angústia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque gente contra gente e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os conturbara com toda a angústia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as havia perturbado com todo tipo de aflição."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as conturbara com toda sorte de aflições."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os castigou com todo tipo de aflição."
KJF
King James Fiel (1611)
"E nação contra nação e cidade contra cidade se destruiam, porque Deus os conturbou com toda adversidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os afligiu com todo tipo de angústia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Havia guerras externas, e dentro do país uma cidade lutava contra outra, pois Deus castigava o povo com todo tipo de desgraça."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento."
NVI
Nova Versão Internacional
"Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os conturbou com toda a advertência."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução