Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 15:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despeda-çavam; porque Deus os perturbara com toda a angústia."
22 palavras
119 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os conturbou com toda sorte de angústia."
23 palavras
122 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque gente contra gente e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os conturbara com toda a angústia."
20 palavras
114 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as havia perturbado com todo tipo de aflição."
24 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as conturbara com toda sorte de aflições."
23 palavras
124 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os castigou com todo tipo de aflição."
23 palavras
120 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E nação contra nação e cidade contra cidade se destruiam, porque Deus os conturbou com toda adversidade."
19 palavras
108 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os afligiu com todo tipo de angústia."
23 palavras
121 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Havia guerras externas, e dentro do país uma cidade lutava contra outra, pois Deus castigava o povo com todo tipo de desgraça."
24 palavras
128 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento."
22 palavras
123 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças."
22 palavras
112 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia."
21 palavras
108 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os conturbou com toda a advertência."
22 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução