Comparar Traduções
2 Crônicas 18:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o rei lhe disse: Até quantas vezes, te conjurarei, para que não me fales senão a verdade em nome do SENHOR?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O rei lhe disse: Quantas vezes te conjurarei que não me fales senão a verdade em nome do SENHOR?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o rei lhe disse: Até quantas vezes te conjurarei, para que me não fales senão a verdade no nome do SENHOR?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas o rei lhe disse: Quantas vezes terei que te pedir que não me fales senão a verdade em nome do SENHOR?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas o rei lhe disse: Quantas vezes hei de conjurar-te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas o rei retrucou-lhe: “Quantas vezes terei que te pedir que não me fales senão a verdade diante de Yahweh, o Nome do SENHOR?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei lhe disse: Quantas vezes devo conjurar-te que não digas nada além da verdade para mim em o nome do Senhor?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O rei lhe disse: — Quantas vezes devo fazer você jurar que não me fale a não ser a verdade em nome do SENHOR?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o rei disse a ele: “Quantas vezes eu tenho de dizer a você que fale somente a verdade em nome do SENHOR?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Acabe disse: — Quando você falar comigo em nome do SENHOR Deus, diga a verdade! Quantas vezes preciso dizer isso?"
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei lhe disse: “Quantas vezes devo fazer-te jurar que me irás dizer somente a verdade em nome do SENHOR?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas o rei disse: “Quantas vezes preciso exigir que diga somente a verdade quando falar em nome do SENHOR?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O rei disse-lhe: Quantas vezes te hei de conjurar que me não fales senão a verdade em nome de Jeová?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução