Comparar Traduções
2 Crônicas 18:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E direis: Assim diz o rei: Colocai este homem na casa do cárcere; e sustentai-o com pão de angústia, e com água de angústia, até que eu volte em paz."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e direis: Assim diz o rei: Metei este homem na casa do cárcere e angustiai-o com escassez de pão e de água, até que eu volte em paz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E direis: Assim diz o rei: Metei este homem na casa do cárcere e sustentai-o com pão de angústia e com água de angústia até que eu volte em paz."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"dizendo-lhes: Assim diz o rei: Prendei este homem no cárcere e sustentai-o a pão e água até que eu volte em paz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"dizendo-lhes: Assim diz o rei: Metei este homem no cárcere, e sustentai-o a pão e água até que eu volte em paz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"com a seguinte mensagem: “Assim diz o rei: Prendei este homem no cárcere e sustentai-o somente a pão e água até que eu volte em paz!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"e dizei: Assim diz o rei: Colocai este indivíduo na prisão, e alimentai-o com pão de aflição e com água de aflição, até que eu retorne em paz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E digam: “Assim diz o rei: Metam este homem na cadeia e o ponham a pão e água, até que eu volte em paz.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“e digam que assim diz o rei: ‘Coloquem esse homem na prisão, e deem a ele somente pão e água, até que eu volte em segurança da batalha” ’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Diga a eles que o joguem na cadeia e o ponham a pão e água até que eu volte são e salvo."
NVI
Nova Versão Internacional
"e digam que assim diz o rei: Ponham este homem na prisão a pão e água, até que eu volte em segurança”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"com a seguinte ordem: ‘Ponham este homem na prisão e deem-lhe apenas pão e água até que eu volte da batalha em segurança!’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e dizei: Assim diz o rei: Metei esse homem no cárcere e dai-lhe pão de angústia e água de angústia, até que eu volte em paz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução