Comparar Traduções
2 Crônicas 21:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o SENHOR Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: Assim diz o SENHOR, Deus de Davi, teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o SENHOR, Deus de Davi, teu pai: Visto que não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então lhe veio uma carta da parte do profeta Elias, que dizia: Assim diz o SENHOR, Deus de teu pai Davi: Porque não seguiste os caminhos de Josafá, teu pai, e os caminhos de Asa, rei de Judá;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então lhe veio uma carta da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor, Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, nestes termos: “Assim diz Yahweh, o SENHOR Deus de Davi, teu antepassado: ‘Assim diz o SENHOR, Deus de teu pai Davi: Porque não seguiste os caminhos de teu pai Josafá e os caminhos de Asa, rei de Judá;"
KJF
King James Fiel (1611)
"E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o Senhor Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: “Assim diz o SENHOR, Deus de Davi, seu pai: ‘Você não andou nos caminhos de seu pai Josafá, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O profeta Elias enviou então uma carta ao rei, que dizia: “Assim diz o SENHOR, o Deus de seu antepassado Davi: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá, nem nos caminhos do rei Asa, rei de Judá,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí o profeta Elias escreveu a Jeorão uma carta, na qual dizia o seguinte: “É isto o que diz o SENHOR, o Deus do seu antepassado Davi: ‘Você não seguiu o bom exemplo do seu pai, o rei Josafá, nem do seu avô, o rei Asa,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, que dizia: “Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, seu antepassado: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá nem de Asa, rei de Judá,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o profeta Elias escreveu esta carta para Jeorão: “Assim diz o SENHOR, o Deus de seu antepassado Davi: Você não seguiu o bom exemplo de seu pai, Josafá, nem de seu avô, Asa, rei de Judá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: Assim diz Jeová, Deus de teu pai Davi: Porque não andaste nos caminhos de teu pai Josafá, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução