Comparar Traduções
2 Crônicas 29:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeuel; dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"dos filhos de Elisafã, Sinri e Jeuel; dos filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e, dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e, dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dos descendentes de Elizafã: Sínri e Jeuel. Dos descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e dos filhos de Elizafã: Sínri e Jeuel; dos filhos de Asafe; Zacarias e Matanias;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"dos descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dos descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;"
KJF
King James Fiel (1611)
"e dos filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e dos filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sinri e Jeuel, dos filhos de Elisafã; Zacarias e Matanias, dos filhos de Asafe;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"da família de Elisafã, Sinri e Jeuel; da família de Asafe, Zacarias e Matanias;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[12-14] Estavam ali os seguintes levitas: do grupo de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; do grupo de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; do grupo de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá; do grupo de Elisafã: Sinri e Jeuel; do grupo de Asafe: Zacarias e Matanias; do grupo de Hemã: Jeuel e Simei; do grupo de Jedutum: Semaías e Uziel."
NVI
Nova Versão Internacional
"entre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; entre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e dos filhos de Elisafã: Sinri e Jeuel; e dos filhos de Asafe: Zacarias e Matanias;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução