Comparar Traduções
2 Crônicas 3:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro; e as câmaras cobriu de ouro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro. Cobriu de ouro os cenáculos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro; e cobriu de ouro os cenáculos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O peso dos pregos de ouro era de cinquenta siclos. Também revestiu os cenáculos de ouro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os pregos, com aplicações de ouro puro, pesavam seiscentos gramas cada. Salomão ainda revestiu de ouro todos os cenáculos, as salas superiores."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o peso dos cravos era de cinquenta siclos de ouro. E ele revestiu as câmaras altas com ouro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O peso dos pregos era de seiscentos gramas de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os pregos de ouro usados pesavam seiscentos gramas. As salas de cima também eram revestidas de ouro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Cada um dos pregos de ouro pesava 600 gramas. Também revestiu com ouro as paredes das salas superiores."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro. Cobriu com ouro as câmaras superiores."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução