Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 4:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro."
17 palavras
83 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As flores, as lâmpadas e as tenazes eram do mais fino ouro,"
13 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores eram de ouro, do mais perfeito ouro;"
17 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,"
12 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,"
12 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,"
12 palavras
57 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e as flores, e as lâmpadas, e as tenazes, fez ele de ouro, e daquele ouro perfeito;"
18 palavras
84 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"As flores, as lâmpadas e as pinças eram do mais fino ouro."
14 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"as decorações de flores, as ferramentas de ouro maciço para pegar brasas;"
14 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"as flores, as lamparinas e as tenazes;"
7 palavras
38 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;"
12 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;"
15 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro, sim, de ouro puríssimo;"
15 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução