Comparar Traduções
2 Crônicas 9:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, da madeira de algumins, o rei fez balaústres, para a casa do SENHOR, e para a casa do rei, como também harpas e saltérios para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Desta madeira de sândalo fez o rei balaústres para a Casa do SENHOR e para a casa real, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E fez o rei corredores de madeira de algumins, para a Casa do SENHOR e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Com a madeira de cipreste, o rei fez os degraus do templo do SENHOR e do palácio real, como também harpas e liras para os cantores, como nunca se tinha visto antes na terra de Judá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o rei fez, da madeira de algumins, degraus para a casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Com o cipreste de sândalo, o rei fez os degraus da Casa de Yahweh e do palácio real, como também as harpas e liras para os músicos. Nunca se tinha visto algo tão deslumbrante em Judá."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei fez dos algumins corredores de madeira para a casa do Senhor, e para o palácio do rei, e harpas e saltérios para os cantores; e não houve nada semelhante dantes visto na terra de Judá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Desta madeira de sândalo o rei mandou fazer corrimões para a Casa do SENHOR e para o palácio real, bem como harpas e liras para os cantores. Nunca antes se tinha visto madeira como esta na terra de Judá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei usou a madeira para fazer os degraus da escada para o templo do SENHOR e para o palácio real, e também para construir harpas e liras para os músicos. Nunca antes houve instrumentos tão lindos em toda a terra de Judá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Salomão usou a madeira para fazer degraus para o Templo e para o palácio e também fez harpas e liras para os músicos. Nunca tinham sido vistos em Jerusalém instrumentos musicais tão bonitos.)"
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei utilizou a madeira para fazer a escadaria do templo do SENHOR e a do palácio real, além de harpas e liras para os músicos. Nunca se tinha visto algo semelhante em Judá.)"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O rei usou a madeira de sândalo para fazer os degraus das escadas do templo e do palácio real, e também liras e harpas para os músicos. Nunca se tinham visto coisas tão belas em Judá.)"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Das madeiras de Algum fez o rei balaústres para a Casa de Jeová e para a casa do rei e harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução