Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 9:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, da madeira de algumins, o rei fez balaústres, para a casa do SENHOR, e para a casa do rei, como também harpas e saltérios para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
40 palavras
192 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Desta madeira de sândalo fez o rei balaústres para a Casa do SENHOR e para a casa real, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
39 palavras
185 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E fez o rei corredores de madeira de algumins, para a Casa do SENHOR e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
39 palavras
186 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Com a madeira de cipreste, o rei fez os degraus do templo do SENHOR e do palácio real, como também harpas e liras para os cantores, como nunca se tinha visto antes na terra de Judá."
38 palavras
184 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E o rei fez, da madeira de algumins, degraus para a casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
39 palavras
184 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Com o cipreste de sândalo, o rei fez os degraus da Casa de Yahweh e do palácio real, como também as harpas e liras para os músicos. Nunca se tinha visto algo tão deslumbrante em Judá."
41 palavras
189 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o rei fez dos algumins corredores de madeira para a casa do Senhor, e para o palácio do rei, e harpas e saltérios para os cantores; e não houve nada semelhante dantes visto na terra de Judá."
41 palavras
196 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Desta madeira de sândalo o rei mandou fazer corrimões para a Casa do SENHOR e para o palácio real, bem como harpas e liras para os cantores. Nunca antes se tinha visto madeira como esta na terra de Judá."
42 palavras
207 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O rei usou a madeira para fazer os degraus da escada para o templo do SENHOR e para o palácio real, e também para construir harpas e liras para os músicos. Nunca antes houve instrumentos tão lindos em toda a terra de Judá."
47 palavras
227 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Salomão usou a madeira para fazer degraus para o Templo e para o palácio e também fez harpas e liras para os músicos. Nunca tinham sido vistos em Jerusalém instrumentos musicais tão bonitos.)"
39 palavras
197 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O rei utilizou a madeira para fazer a escadaria do templo do SENHOR e a do palácio real, além de harpas e liras para os músicos. Nunca se tinha visto algo semelhante em Judá.)"
37 palavras
179 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O rei usou a madeira de sândalo para fazer os degraus das escadas do templo e do palácio real, e também liras e harpas para os músicos. Nunca se tinham visto coisas tão belas em Judá.)"
41 palavras
190 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Das madeiras de Algum fez o rei balaústres para a Casa de Jeová e para a casa do rei e harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá."
37 palavras
171 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução