Comparar Traduções
2 Reis 11:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E no sétimo ano enviou Joiada, e tomou os centuriões, com os capitães, e com os da guarda, e os colocou consigo na casa do SENHOR; e fez com eles uma aliança e ajuramentou-os na casa do SENHOR; e mostrou-lhes o filho do rei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No sétimo ano, mandou Joiada chamar os capitães dos cários e da guarda e os fez entrar à sua presença na Casa do SENHOR; fez com eles aliança, e ajuramentou-os na Casa do SENHOR, e lhes mostrou o filho do rei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, no sétimo ano, mandou Joiada chamar os centuriões, com os capitães e com os da guarda, e os meteu consigo na Casa do SENHOR; e fez com eles um concerto, e os ajuramentou na Casa do SENHOR, e lhes mostrou o filho do rei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, no sétimo ano, Joiada mandou chamar os centuriões dos cários e os oficiais da guarda e os levou consigo para o templo do SENHOR; ele fez com eles uma aliança com juramento, no templo do SENHOR, e depois lhes mostrou o filho do rei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No sétimo ano, porém, Jeoiada mandou chamar os centuriões dos caritas e os oficiais da guarda, e fê-los entrar consigo na casa do Senhor; e fez com eles um pacto e, ajuramentando-os na casa do Senhor, mostrou-lhes o filho do rei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, no sétimo ano, o sacerdote Joiada convocou à sua presença no templo do SENHOR os líderes dos batalhões de cem mercenários, cários, e os oficiais da guarda e os levou consigo para o templo do SENHOR; ele firmou com eles uma aliança com juramento, no templo do SENHOR, e depois apresentou-lhes o filho do rei."
KJF
King James Fiel (1611)
"E no sétimo ano, Joiada mandou retirar os chefes das centúrias, com os capitães e a guarda, e os fez adentrar na casa do Senhor, e fez com eles um pacto, e tomou deles um juramento na casa do Senhor, e mostrou-lhes o filho do rei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No sétimo ano, Joiada mandou chamar os capitães dos cários e da guarda e reuniu-se com eles na Casa do SENHOR. Fez uma aliança com eles, pedindo que jurassem na Casa do SENHOR. Então lhes mostrou o filho do rei"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No sétimo ano do reinado da rainha Atalia, o sacerdote Joiada mandou chamar os oficiais da guarda do palácio e os guarda-costas da rainha. Eles se encontraram no templo do SENHOR. Então Joiada fez que jurassem concordando com o que ele havia planejado. Depois mostrou a eles o filho do rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas no sétimo ano o sacerdote Joiada mandou chamar os oficiais encarregados dos guarda-costas e dos guardas do palácio e disse que viessem ao Templo. Ali ele fez com que jurassem concordar com o que ele havia planejado fazer. Então lhes mostrou Joás, o filho do rei Acazias,"
NVI
Nova Versão Internacional
"No sétimo ano, o sacerdote Joiada mandou chamar à sua presença no templo do SENHOR os líderes dos batalhões de cem dos cários e dos guardas. E fez um acordo com eles no templo do SENHOR, com juramento. Depois lhes mostrou o filho do rei"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No sétimo ano do reinado de Atalia, o sacerdote Joiada mandou chamar ao templo do SENHOR os comandantes dos mercenários cários e dos guardas do palácio. Firmou com eles um pacto solene e os fez jurar lealdade ali, no templo do SENHOR; então lhes mostrou o filho do rei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No sétimo ano, enviou Joiada, e mandou vir os centuriões dos caritas e da guarda, e fê-los entrar à sua presença na Casa de Jeová; fez com eles aliança e, ajuramentando-os na Casa de Jeová, mostrou-lhes o filho do rei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução