Comparar Traduções
2 Reis 21:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E edificou altares na casa do SENHOR, da qual o SENHOR tinha falado: Em Jerusalém porei o meu nome."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Edificou altares na Casa do SENHOR, da qual o SENHOR tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E edificou altares na Casa do SENHOR, de que o SENHOR tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Edificou altares no templo do SENHOR, sobre o qual o SENHOR tinha dito: Em Jerusalém estabelecerei o meu nome."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Levantou altares na Casa de Yahweh, da qual o próprio SENHOR havia declarado: “Em Jerusalém estabelecerei o meu Nome!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor disse: Em Jerusalém colocarei o meu nome."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Edificou altares na Casa do SENHOR, a respeito da qual o SENHOR tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Construiu altares no próprio templo do SENHOR, do qual ele havia dito: “Escolhi Jerusalém para colocar o meu próprio nome”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o SENHOR Deus tinha dito, ele devia ser adorado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Construiu altares no templo do SENHOR, do qual este havia dito: “Em Jerusalém porei o meu nome”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Construiu altares idólatras no templo do SENHOR, sobre o qual o SENHOR tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Edificou altares na Casa de Jeová, da qual Jeová disse: Em Jerusalém, estabelecerei o meu nome."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução