Comparar Traduções
2 Reis 22:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém não se pediu conta do dinheiro que se lhes entregara nas suas mãos, porquanto procediam com fidelidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porém não se pediu conta do dinheiro que se lhes entregara nas mãos, porquanto procediam com fidelidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém com eles se não fez conta do dinheiro que se lhes entregara nas suas mãos, porquanto procediam com fidelidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porém ninguém prestava conta da prata que lhes era entregue, porque agiam honestamente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Contudo não se tomava conta a eles do dinheiro que se lhes entregava nas mãos, porquanto se haviam com fidelidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, eles não precisavam prestar contas de toda a prata que lhes foi entregue em confiança, pois todos agiam com absoluta honestidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Todavia, não havia qualquer ajuste feito com eles acerca do dinheiro que era entregue na sua mão, porque eles agiam com fidelidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas não é necessário que prestem contas do dinheiro que lhes foi entregue, porque são honestos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os supervisores da construção não eram obrigados a fazer o registro das despesas e prestar contas, porque eram homens honestos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os homens que estão encarregados dos consertos são honestos em tudo, e por isso não é preciso pedir que eles prestem contas desse dinheiro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eles não precisarão prestar contas da prata que lhes foi confiada, pois estão agindo com honestidade”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Contudo, não exija que os supervisores prestem contas do valor que receberam, pois são homens de confiança”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo, não se tomava conta a eles do dinheiro que lhes foi entregue nas mãos, porque eles se haviam com fidelidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução