Comparar Traduções
2 Reis 25:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E lhe falou benignamente; e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Falou com ele benignamente e lhe deu lugar de mais honra do que a dos reis que estavam com ele na Babilônia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E lhe falou benignamente e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele o tratou bondosamente e concedeu-lhe lugar de maior honra do que o dos reis que estavam com ele na"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e lhe falou benignamente, e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele tratou o rei Joaquim com misericórdia e dignidade, e concedeu-lhe o lugar mais honrado entre os outros reis que estavam com ele na Babilônia."
KJF
King James Fiel (1611)
"e ele falou gentilmente com ele, e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Falou com ele de modo bondoso e lhe deu um lugar de mais honra do que a dos reis que estavam com ele na Babilônia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele tratou Joaquim com bondade e deu a ele tratamento melhor do que o tratamento dado a todos os outros reis que estavam presos na Babilônia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Evil-Merodaque tratou Joaquim com bondade e lhe deu uma posição mais alta do que a dos outros reis que eram prisioneiros com ele na Babilônia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele o tratou com bondade e deu-lhe o lugar mais honrado entre os outros reis que estavam com ele na Babilônia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Falou com ele gentilmente e o colocou num lugar mais elevado que o de outros reis exilados na Babilônia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Falou-lhe benignamente, pôs o seu trono acima do trono dos que estavam com ele em Babilônia"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução