Comparar Traduções
2 Reis 3:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse o rei de Israel: Ah! o SENHOR chamou a estes três reis, para entregá-los nas mãos dos moabitas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse o rei de Israel: Ai! O SENHOR chamou a estes três reis para os entregar nas mãos de Moabe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse o rei de Israel: Ah! Que o SENHOR chamou a estes três reis, para os entregar nas mãos dos moabitas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o rei de Israel disse: Ah! O SENHOR chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse então o rei de Israel: Ah! o Senhor chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o rei de Israel exclamou: “Ai de nós! Será que Yahweh reuniu-nos, os três reis, para entregar-nos nas mãos dos moabitas?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei de Israel disse: Ai! O Senhor chamou estes três reis juntos para entregá-los na mão de Moabe!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o rei de Israel disse: — Ah! O SENHOR chamou estes três reis para os entregar nas mãos de Moabe."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“E agora, o que vamos fazer?”, exclamou o rei de Israel. “Será que o SENHOR ajuntou a nós, os três reis, para cairmos nas mãos de Moabe?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí o rei Jorão exclamou: — Estamos perdidos! O SENHOR Deus nos entregou, os três, ao rei de Moabe!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Exclamou, então, o rei de Israel: “E agora? Será que o SENHOR ajuntou a nós, os três reis, para nos entregar nas mãos de Moabe?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“O que vamos fazer?”, exclamou o rei de Israel. “Será que o SENHOR trouxe os três reis até aqui só para permitir que o rei de Moabe nos derrote?”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse o rei de Israel: Ai! Jeová chamou estes três reis para os entregar nas mãos de Moabe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução