Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 3:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o SENHOR chamou a estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas."
51 palavras
236 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o SENHOR é quem chamou estes três reis para os entregar nas mãos de Moabe."
51 palavras
237 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai aos profetas de teu pai e aos profetas de tua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: Não, porque o SENHOR chamou estes três reis para os entregar nas mãos dos moabitas."
50 palavras
233 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai falar com os profetas de teu pai e com os profetas de tua mãe. Mas o rei de Israel lhe disse: Não, pois o SENHOR chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas."
51 palavras
237 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai ter com os profetas de teu pai, e com os profetas de tua mãe. O rei de Israel, porém, lhe disse: Não; porque o Senhor chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas."
52 palavras
243 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas Eliseu respondeu ao rei de Israel: “Que tenho eu a ver contigo? Vai consultar os profetas de teu pai e os videntes de tua mãe!” Entretanto o rei de Israel contestou-lhe: “Não! É que Yahweh reuniu-nos, os três reis, para entregar-nos nas mãos de Moabe!”"
49 palavras
269 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Eliseu disse ao rei de Israel: O que tenho eu contigo? Vai-te até os profetas do teu pai, e aos profetas da tua mãe. E o rei de Israel disse a ele: Não; porque o Senhor chamou estes três reis juntos para entregá-los na mão de Moabe."
53 palavras
240 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas Eliseu disse ao rei de Israel: — Que tenho eu a ver com você? Vá falar com os profetas de seu pai e os profetas de sua mãe. Porém o rei de Israel lhe disse: — Não, porque o SENHOR Deus é quem chamou estes três reis para os entregar nas mãos de Moabe."
57 palavras
266 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém Eliseu falou com dureza ao rei Jorão de Israel: “Nada tenho a ver com você, rei de Israel; por que não vai consultar os falsos profetas que o seu pai e a sua mãe consultavam?” O rei de Israel, porém, respondeu: “Não. Porque o SENHOR é que nos chamou aqui, três reis, para entregar-nos nas mãos dos moabitas!”"
66 palavras
332 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas ele disse ao rei de Israel: — O que é que eu tenho com isso? Vá falar com os profetas que o seu pai e a sua mãe consultavam! Jorão disse: — Não, pois foi o SENHOR quem nos entregou, os três reis, ao rei de Moabe."
49 palavras
226 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eliseu disse ao rei de Israel: “Nada tenho que ver com você. Vá consultar os profetas de seu pai e de sua mãe”. Mas o rei de Israel insistiu: “Não, pois foi o SENHOR que nos ajuntou, três reis, para entregar-nos nas mãos de Moabe”."
49 palavras
245 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Por que veio me procurar?”, perguntou Eliseu ao rei de Israel. “Vá consultar os profetas idólatras de seu pai e de sua mãe!” O rei de Israel, porém, disse: “Vim procurá-lo porque foi o SENHOR que chamou esses três reis só para entregá-los nas mãos do rei de Moabe!”."
56 palavras
288 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eliseu disse ao rei de Israel: Que tenho eu contigo? Vai ter com os profetas de teu pai e com os profetas de tua mãe. Respondeu-lhe o rei de Israel: Não; porque Jeová chamou estes três reis para os entregar nas mãos de Moabe."
48 palavras
230 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução