Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 1:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disse então Davi ao moço que lhe trouxera a nova: Donde és tu? E disse ele: Sou filho de um estrangeiro, amalequita."
24 palavras
119 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, perguntou Davi ao moço portador das notícias: Donde és tu? Ele respondeu: Sou filho de um homem estrangeiro, amalequita."
23 palavras
131 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Disse, então, Davi ao jovem que lhe trouxera a nova: De onde és tu? E disse ele: Sou filho de um homem estrangeiro, amalequita."
25 palavras
129 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Davi perguntou ao rapaz que havia trazido a notícia: De onde és tu? Ele respondeu: Sou filho de um estrangeiro amalequita."
24 palavras
131 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Perguntou então Davi ao mancebo que lhe trouxera a nova: Donde és tu? Respondeu ele: Sou filho de um peregrino amalequita."
22 palavras
124 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Depois Davi perguntou mais ao jovem que lhe trouxera aquelas notícias: “Donde és tu?” Ele respondeu: “Eu sou filho de um estrangeiro residente, de um amalequita.”"
27 palavras
172 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Davi disse ao moço que lhe contava: De onde és tu? E ele respondeu: Eu sou o filho de um estrangeiro, um amalequita."
25 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Davi perguntou ao moço portador das notícias: — De onde você é? Ele respondeu: — Sou filho de um homem estrangeiro, amalequita."
23 palavras
142 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Em seguida, Davi perguntou ao jovem que havia trazido a notícia: “De onde é você?” E ele respondeu: “Sou filho de um estrangeiro, um amalequita”."
25 palavras
156 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Davi perguntou ao moço que tinha trazido as notícias: — De onde você é? — Eu sou amalequita, mas estou morando aqui na sua terra! — respondeu ele."
27 palavras
160 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E Davi perguntou ao jovem que lhe trouxera as notícias: “De onde você é?” E ele respondeu: “Sou filho de um estrangeiro, sou amalequita”."
24 palavras
148 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois, Davi disse ao jovem que havia trazido a notícia: “De onde você é?”. Ele respondeu: “Sou filho de um estrangeiro, um amalequita que vive em sua terra”."
28 palavras
169 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Davi perguntou ao moço que lhe trouxera a notícia: Donde és tu? Respondeu ele: Eu sou filho de um peregrino amalequita."
23 palavras
122 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução