Comparar Traduções
2 Samuel 11:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vindo, pois, Urias a ele, perguntou Davi como passava Joabe, e como estava o povo, e como ia a guerra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vindo, pois, Urias a Davi, perguntou este como passava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vindo, pois, Urias a ele, perguntou Davi como ficava Joabe, e como ficava o povo, e como ia a guerra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Urias veio a Davi, este lhe perguntou como estavam Joabe e o exército e como ia a guerra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vindo, pois, Urias a Davi, este lhe perguntou como passava Joabe, e como estava o povo, e como ia a guerra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando Urias chegou, Davi o saudou e lhe indagou se Joabe e o exército estavam bem, e como estava se desenrolando a guerra."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando Urias havia chegado até ele, Davi exigiu dele saber sobre como estava Joabe, como estava o povo, e como prosperava a guerra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Urias chegou, Davi perguntou como estava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Urias chegou, Davi começou a conversar com ele, perguntando como ia a guerra e como estavam Joabe e os soldados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Urias chegou, Davi perguntou a ele se Joabe e as tropas estavam bem e como estava indo a guerra."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Urias chegou, Davi perguntou-lhe como estavam Joabe e os soldados e como estava indo a guerra;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Urias chegou, Davi perguntou como estavam Joabe e o exército e como ia a guerra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando Urias se apresentou a Davi, este lhe perguntou como passava Joabe e o povo e como ia a guerra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução