Comparar Traduções
2 Samuel 12:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E buscou Davi a Deus pela criança; e jejuou Davi, e entrou, e passou a noite prostrado sobre a terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Buscou Davi a Deus pela criança; jejuou Davi e, vindo, passou a noite prostrado em terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E buscou Davi a Deus pela criança; e jejuou Davi, e entrou, e passou a noite prostrado sobre a terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi buscou a Deus em favor da criança, observou rigoroso jejum e, recolhendo-se, passou a noite toda deitado no chão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Davi, pois, buscou a Deus pela criança, e observou rigoroso jejum e, recolhendo-se, passava a noite toda prostrado sobre a terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Davi buscou a Deus em favor de seu filho, observou rigoroso jejum e, recolhendo-se, passou a noite toda prostrado no chão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Davi, então, buscou a Deus pela criança; e Davi jejuou, e entrou e ficou prostrado a noite toda sobre a terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi suplicou a Deus pela criança. Davi jejuava e, entrando em casa, passava a noite deitado no chão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Davi sofria com a doença da criança; em desespero ele implorou a Deus que salvasse o seu filho. Ele ficou sem comer e passou a noite prostrado diante do SENHOR, em oração."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Davi orou a Deus para que a criança sarasse e não quis comer nada. Entrou no seu quarto e passou a noite inteira deitado no chão."
NVI
Nova Versão Internacional
"E Davi implorou a Deus em favor da criança. Ele jejuou e, entrando em casa, passou a noite deitado no chão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Davi suplicou ao SENHOR que poupasse a criança. Jejuou e passou a noite prostrado no chão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Davi recorreu a Deus pelo menino; Davi jejuava com rigoroso jejum e, entrando, passava a noite toda prostrado sobre a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução