Comparar Traduções
2 Samuel 13:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O rei, porém, disse a Absalão: Não, filho meu, não vamos todos juntos, para não te sermos pesados. E instou com ele; porém não quis ir, mas o abençoou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O rei, porém, disse a Absalão: Não, filho meu, não vamos todos juntos, para não te sermos pesados. Instou com ele Absalão, porém ele não quis ir; contudo, o abençoou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O rei, porém, disse a Absalão: Não, filho meu, não vamos todos juntos, para não te sermos pesados. E instou com ele; porém ele não quis ir, mas o abençoou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porém, o rei respondeu a Absalão: Não, meu filho, não vamos todos, para não te sermos pesados. Absalão insistiu com ele. No entanto, ele não quis ir, mas lhe deu sua bênção."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O rei, porém, respondeu a Absalão: Não, meu filho, não vamos todos, para não te sermos pesados. Absalão instou com ele; todavia ele não quis ir, mas deu-lhe a sua bençao."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então ponderou-lhe o rei: “Não, meu filho. Não devemos ir todos juntos a fim de não te gerarmos uma pesada despesa.” Embora Absalão insistisse no convite a todos, o rei se recusou a ir, mas agradeceu muito e o abençoou."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei disse a Absalão: Não, filho meu, não iremos todos de uma vez, para que não te sejamos por peso. E ele insistiu. Todavia, ele não quis ir, mas o abençoou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O rei, porém, disse a Absalão: — Não, meu filho, não vamos todos juntos, para não sermos pesados a você. Absalão insistiu, mas o rei não quis ir; contudo, o abençoou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei respondeu: “Não, meu filho; se formos todos, ficará muito dispendioso para você”. Embora Absalão insistisse muito, Davi não aceitou o convite, mas o abençoou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Davi respondeu: — Não, meu filho. Se todos nós fôssemos, daríamos muito trabalho a você. Absalão insistiu, mas o rei não quis ir e lhe disse que podia ir embora."
NVI
Nova Versão Internacional
"Respondeu o rei: “Não, meu filho. Não iremos todos, pois isso seria um peso para você”. Embora Absalão insistisse, ele se recusou a ir, mas o abençoou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas o rei respondeu: “Não, meu filho. Se todos nós fôssemos, seria um peso para você”. Embora Absalão insistisse, o rei se recusou a ir, mas abençoou Absalão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu o rei a Absalão: Não, meu filho, não vamos todos, para não suceder que te sejamos pesados. Absalão instou com ele; todavia, ele não quis ir, mas deu-lhe a sua bênção."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução