Comparar Traduções
2 Samuel 14:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim ficou Absalão dois anos inteiros em Jerusalém, e não viu a face do rei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendo ficado Absalão dois anos em Jerusalém e sem ver a face do rei,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, ficou Absalão dois anos inteiros em Jerusalém e não viu a face do rei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim Absalão ficou dois anos em Jerusalém, sem ir ver o rei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim ficou Absalão dois anos inteiros em Jerusalém, sem ver a face do rei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Absalão habitou dois anos em Jerusalém, sem ser recebido pelo rei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, Absalão habitou dois anos completos em Jerusalém, e não viu a face do rei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Absalão ficou dois anos em Jerusalém sem ver a face do rei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Absalão já morava dois anos em Jerusalém e ainda não se havia encontrado com o rei, seu pai."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Absalão morou dois anos em Jerusalém sem ver o rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Absalão morou dois anos em Jerusalém sem ser recebido pelo rei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Absalão morou dois anos em Jerusalém sem ver o rei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Absalão esteve em Jerusalém dois anos e não viu a face do rei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução