Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 14:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse-lhe o rei: Que tens? E disse ela: Na verdade sou mulher viúva; morreu meu marido."
18 palavras
90 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Perguntou-lhe o rei: Que tens? Ela respondeu: Ah! Sou mulher viúva; morreu meu marido."
15 palavras
87 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse-lhe o rei: Que tens? E disse ela: Na verdade que sou uma mulher viúva, e morreu meu marido."
21 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O rei lhe perguntou: Que tens? Ela respondeu: Na verdade, eu sou viúva; meu marido morreu."
17 palavras
91 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ao que lhe perguntou o rei: Que tens? Respondeu ela: Na verdade eu sou viúva; morreu meu marido."
19 palavras
97 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O rei lhe indagou: “Que tens?” E ela respondeu: “Pobre de mim! Eu sou viúva. Meu marido morreu,"
19 palavras
102 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o rei disse a ela: O que te aflige? E ela respondeu: Na verdade sou viúva e o meu marido está morto."
24 palavras
104 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então o rei perguntou: — Em que posso ajudá-la? Ela respondeu: — Ai de mim! Sou viúva; o meu marido morreu."
22 palavras
114 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Qual é o seu problema, minha senhora?”, perguntou ele. “Sou uma pobre viúva; meu marido morreu”, respondeu a mulher."
19 palavras
127 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— O que é que você quer? — perguntou ele. Ela respondeu: — O meu marido morreu; eu sou uma pobre viúva."
19 palavras
112 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Qual é o seu problema?”, perguntou-lhe o rei, e ela respondeu: “Sou viúva, meu marido morreu,"
16 palavras
102 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Qual é o problema?”, perguntou o rei. “Pobre de mim, sou viúva!”, respondeu ela. “Meu marido morreu."
17 palavras
113 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Perguntou-lhe o rei: Que tens? Ela respondeu: Na verdade, eu sou uma mulher viúva; morreu meu marido."
18 palavras
102 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução