Comparar Traduções
2 Samuel 17:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Absalão constituiu a Amasa em lugar de Joabe sobre o arraial; e era Amasa filho de um homem cujo nome era Itra, o israelita, o qual possuíra a Abigail, filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"constituiu a Amasa em lugar de Joabe sobre o exército. Era Amasa filho de certo homem chamado Itra, o ismaelita, o qual se deitara com Abigail, filha de Naás, e irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Absalão constituiu a Amasa em lugar de Joabe sobre o arraial: e era Amasa filho de um homem cujo nome era Itra, o israelita, o qual entrara a Abigail, filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Absalão pôs Amasa para chefiar o exército, em lugar de Joabe. Amasa era filho de um homem chamado Itra, o jezreelita, o qual havia se deitado com Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Absalão colocou Amasa em lugar de Joabe sobre o exército. Ora, Amasa era filho de um homem que se chamava Itra, o jizreelita, o qual entrara a Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Absalão havia nomeado Amassá, Amasa comandante do exército em lugar de Joabe. Amasa era filho de um homem cujo nome era Itrá, o ismaelita, a mãe dele era Abigail bat Nahash, Abigail filha de Naás e irmã de Tseruiá, Zeruia, mãe de Joabe."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Absalão fez de Amasa capitão do exército em lugar de Joabe; esse Amasa era filho de um homem cujo nome era Itra, um israelita, que entrou a Abigail, a filha de Naás, filha de Zeruia, mãe de Joabe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"colocou Amasa no comando do exército, em lugar de Joabe. Amasa era filho de certo homem chamado Itra, o ismaelita, que era casado com Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, a mãe de Joabe."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Absalão havia colocado Amasa como comandante do exército, em lugar de Joabe. Amasa era primo em segundo grau de Joabe; seu pai era Itra, um ismaelita; sua mãe era Abigail, filha de Naás, que era irmã de Zeruia, a mãe de Joabe."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Absalão tinha colocado Amasa no comando do seu exército, no lugar de Joabe. Amasa era filho de um homem chamado Itra, o ismaelita; a mãe dele era Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, a mãe de Joabe."
NVI
Nova Versão Internacional
"Absalão havia nomeado Amasa comandante do exército em lugar de Joabe. Amasa era filho de Jéter , um israelita que havia possuído Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Absalão havia nomeado Amasa para comandar seu exército em lugar de Joabe. (Amasa era primo de Joabe. Seu pai era Jéter, um ismaelita, e sua mãe, Abigail, era filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe.)"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"deu o mando do exército a Amasa em lugar de Joabe. Ora, Amasa era filho dum homem que se chamava Itra, israelita, que entrou a Abigail, filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução