Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 17:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Absalão constituiu a Amasa em lugar de Joabe sobre o arraial; e era Amasa filho de um homem cujo nome era Itra, o israelita, o qual possuíra a Abigail, filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
43 palavras
203 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"constituiu a Amasa em lugar de Joabe sobre o exército. Era Amasa filho de certo homem chamado Itra, o ismaelita, o qual se deitara com Abigail, filha de Naás, e irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
39 palavras
194 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Absalão constituiu a Amasa em lugar de Joabe sobre o arraial: e era Amasa filho de um homem cujo nome era Itra, o israelita, o qual entrara a Abigail, filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
42 palavras
201 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Absalão pôs Amasa para chefiar o exército, em lugar de Joabe. Amasa era filho de um homem chamado Itra, o jezreelita, o qual havia se deitado com Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
43 palavras
206 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Absalão colocou Amasa em lugar de Joabe sobre o exército. Ora, Amasa era filho de um homem que se chamava Itra, o jizreelita, o qual entrara a Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
43 palavras
204 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Absalão havia nomeado Amassá, Amasa comandante do exército em lugar de Joabe. Amasa era filho de um homem cujo nome era Itrá, o ismaelita, a mãe dele era Abigail bat Nahash, Abigail filha de Naás e irmã de Tseruiá, Zeruia, mãe de Joabe."
48 palavras
245 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Absalão fez de Amasa capitão do exército em lugar de Joabe; esse Amasa era filho de um homem cujo nome era Itra, um israelita, que entrou a Abigail, a filha de Naás, filha de Zeruia, mãe de Joabe."
44 palavras
203 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"colocou Amasa no comando do exército, em lugar de Joabe. Amasa era filho de certo homem chamado Itra, o ismaelita, que era casado com Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, a mãe de Joabe."
39 palavras
194 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Absalão havia colocado Amasa como comandante do exército, em lugar de Joabe. Amasa era primo em segundo grau de Joabe; seu pai era Itra, um ismaelita; sua mãe era Abigail, filha de Naás, que era irmã de Zeruia, a mãe de Joabe."
47 palavras
232 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Absalão tinha colocado Amasa no comando do seu exército, no lugar de Joabe. Amasa era filho de um homem chamado Itra, o ismaelita; a mãe dele era Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, a mãe de Joabe."
44 palavras
208 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Absalão havia nomeado Amasa comandante do exército em lugar de Joabe. Amasa era filho de Jéter , um israelita que havia possuído Abigail, filha de Naás e irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
38 palavras
190 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Absalão havia nomeado Amasa para comandar seu exército em lugar de Joabe. (Amasa era primo de Joabe. Seu pai era Jéter, um ismaelita, e sua mãe, Abigail, era filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe.)"
43 palavras
210 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"deu o mando do exército a Amasa em lugar de Joabe. Ora, Amasa era filho dum homem que se chamava Itra, israelita, que entrou a Abigail, filha de Naás, irmã de Zeruia, mãe de Joabe."
38 palavras
184 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução