Comparar Traduções
2 Samuel 22:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois todos os seus mandamentos estão diante de mim, e nunca me afastei dos seus estatutos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todos os seus mandamentos estão presentes em meu ser; não me desviei dos seus decretos e preceitos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Das suas leis eu tomei conhecimento, e a elas eu prestei obediência."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e, quanto aos seus estatutos, deles não me arredei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução