Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 23:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar a mão pegada à espada; e naquele dia o SENHOR efetuou um grande livramento; e o povo voltou junto dele, somente a tomar o despojo."
40 palavras
203 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"ele se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; naquele dia, o SENHOR efetuou grande livramento; e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para tomar os despojos."
37 palavras
208 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"este se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar a mão pegada à espada; e, naquele dia, o SENHOR operou um grande livramento; e o povo voltou atrás dele somente a tomar o despojo."
41 palavras
203 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Este se levantou e feriu os filisteus até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada. O SENHOR deu um grande livramento naquele dia, e o povo voltou para junto de Eleazar, apenas para tomar o despojo."
38 palavras
201 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; e naquele dia o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou para junto de Eleazar, somente para tomar o despojo."
39 palavras
209 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele manteve-se firme e lutou bravamente contra os filisteus até que sua mão adormeceu e ficou grudada à espada. Naquele dia, Yahweh operou portentosa vitória, e o exército retornou para onde Eleazar estava, mas somente para se apoderar dos despojos de guerra."
44 palavras
264 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"ele se levantou, e feriu os filisteus até que a sua mão ficou exausta, e a sua mão ficou presa à espada; e o Senhor operou uma grande vitória naquele dia; e o povo retornou depois dele somente para despojar."
42 palavras
212 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"ele se levantou e atacou os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar grudada na espada. Naquele dia, o SENHOR efetuou grande livramento, e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para pegar os despojos."
38 palavras
210 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eleazar manteve a sua posição e feriu os filisteus até que sua mão ficou com cãibra, e ele não podia largar a espada; o SENHOR lhe deu uma grande vitória naquele dia. O restante do exército não voltou, a não ser na hora de saquear os mortos."
55 palavras
251 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O SENHOR Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos."
57 palavras
299 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. O SENHOR concedeu uma grande vitória a Israel naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos."
48 palavras
246 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o SENHOR lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos."
38 palavras
210 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Este se levantou e feriu os filisteus até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada. Naquele dia, efetuou Jeová um grande livramento; e voltou o povo após Eleazar somente para tomar os despojos."
36 palavras
198 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução